Once under sail, Zachary was forced to undergo yet another education, not so much in seamanship this time, as in the ways of the new crew. Instead of the usual sailors' games of cards and ablewhackets, there was the clicking of dice, with games of Parcheesi unfolding on chequerboards of rope; the cheerful sound of seashanties yielded to tunes of a new kind, wild and discordant, and the very smell of the ship began to change, with the odour of spices
creeping through the timbers. Having been put in charge of the ship's stores Zachary had to familiarize himself with a new set of provisions, bearing no resemblance to the accustomed hardtack and brined beef; he had to learn to say 'resum' instead of 'rations', and he had to wrap his tongue around words like 'dal', 'masala' and 'achar'. He had
to get used to 'malum' instead of mate, 'serang' for bosun, 'tindal' for bosun's mate, and 'seacunny' for helmsman; he had to memorize a new shipboard vocabulary, which sounded a bit like English and yet not: the rigging became the 'ringeen', 'avast!' was 'bas!', and the cry of the middle-morning watch went from 'all's well' to 'alzbel'. The deck now became the 'tootuk' while the masts were 'dols'; a command became a 'hookum' and instead of starboard and larboard, fore and aft, he had to say 'jamna' and 'dawa', 'agil' and 'peechil'.
One thing that continued unchanged was the division of the crew into two watches, each led by a tindal. Most of the business of the ship fell to the two tindals, and little was seen of Serang Ali for the first two days. But on the third, Zachary came on deck at dawn to be greeted with a cheerful: 'Chin-chin Malum Zikri! You catching chow-chow? Wat dam t'ing hab got inside?'
Although startled at first, Zachary soon found himself speaking to the serang with an unaccustomed ease: it was as if his oddly patterned speech had unloosed his own tongue. 'Serang Ali, where you from?' he asked.
'Serang Ali blongi Rohingya - from Arakan-side.'
'And where'd you learn that kinda talk?'
'Afeem ship,' came the answer. 'China-side, Yankee gen'l'um allo tim tok so-fashion. Also Mich'man like Malum Zikri.'
'I ain no midshipman,' Zachary corrected him. 'Signed on as the ship's carpenter.'
'Nevva mind,' said the serang, in an indulgent, paternal way.
'Nevva mind: allo same-sem. Malum Zikri sun-sun become pukka gen'l'um. So tell no: catchi wife-o yet?'
'No.' Zachary laughed. 'N'how bout you? Serang Ali catchi wife?'
'Serang Ali wife-o hab makee die,' came the answer. 'Go topside, to hebbin. By'mby, Serang Ali catchi nother piece wife . . .'
A week later, Serang Ali accosted Zachary again: 'Malum Zikri!
Captin-bugger blongi poo-shoo-foo. He hab got plenty sick! Need one piece dokto. No can chow-chow tiffin. Allo tim do chheechhee, pee-pee. Plenty smelly in Captin cabin.'
Zachary took himself off to the Captain's stateroom and was told that there was nothing wrong: just a touch of the back-door trots - not the flux, for there was no sign of blood, no spotting in the mustard. 'I know how to take care o' meself: not the first time I've had a run of the squitters and collywobbles.'
But soon the skipper was too weak to leave his cabin and Zachary was handed charge of the ship's log and the navigation charts. Having been schooled until the age of twelve, Zachary was able to write a slow but well-formed copperplate hand: the filling of the log-book posed no problem. Navigation was another matter: although he had learnt some arithmetic at the shipyard, he was not at ease with numbers. But over the course of the voyage, he had been at pains to watch the Captain and the first mate as they took their midday readings; at times he had even asked questions, which were answered, depending on the officers' moods, either with laconic explanations or with fists to his ear. Now using the Captain's watch, and a sextant inherited from the dead mate, he spent a good deal of time trying to calculate the ship's position. His first few attempts ended in panic, with his calculations placing the ship hundreds of miles off course. But on issuing a hookum for a change of course, he discovered that the actual steering of the ship had never been in his hands anyway.
Excerpted from Sea of Poppies by Amitav Ghosh
Copyright © 2008 by Amitav Ghosh
Published in September 2008 by Farrar, Straus and Giroux, LLC
All rights reserved. This work is protected under copyright laws and reproduction is strictly prohibited. Permission to reproduce the material in any manner or medium must be secured from the Publisher.
Discover your next great read here
A classic is a book that has never finished saying what it has to say
Click Here to find out who said this, as well as discovering other famous literary quotes!
Solve this clue:
and be entered to win..
Visitors can view some of BookBrowse for free. Full access is for members only.
Your guide toexceptional books
BookBrowse seeks out and recommends books that we believe to be best in class. Books that will whisk you to faraway places and times, that will expand your mind and challenge you -- the kinds of books you just can't wait to tell your friends about.