A man and a woman meet by chance while returning to their homeland, which they had abandoned twenty years earlier when they chose to become exiles. Will they manage to pick up the thread of their strange love story, interrupted almost as soon as it began and then lost in the tides of history? The truth is that after such a long absence "their memories no longer match." We always believe that our memories coincide with those of the person we loved, that we experienced the same thing. But this is just an illusion. Then again, what can we expect of our weak memory? It records only "an insignificant, minuscule particle" of the past, "and no one knows why it's this bit and not any other bit." We live our lives sunk in a vast forgetting, a fact we refuse to recognize. Only those who return after twenty years, like Odysseus returning to his native Ithaca, can be dazzled and astounded by observing the goddess of ignorance firsthand.
Milan Kundera is the only author today who can take such dizzying concepts as absence, memory, forgetting, and ignorance, and transform them into material for a novel, masterfully orchestrating them into a polyphonic and moving work.
Translated by Linda Asher.
"What are you still doing here?" Her tone wasn't harsh, but it wasn't kindly, either; Sylvie was indignant.
"Where should I be?" Irena asked.
"You mean this isn't my home anymore?"
Of course she wasn't trying to drive Irena out of France or implying that she was an undesirable alien: "You know what I mean!"
"Yes, I do know, but aren't you forgetting that I've got my work here? My apartment? My children?"
"Look, I know Gustaf. He'll do anything to help you get back to your own country. And your daughters, let's not kid ourselves! They've already got their own lives. Good Lord, Irena, it's so fascinating, what's going on in your country! In a situation like that, things always work out."
"But Sylvie! It's not just a matter of practical things, the job, the apartment. I've been living here for twenty years now. My life is here!"
"Your people have a revolution going on!"
If you liked Ignorance, try these:
In this spellbinding novel, written in Albania and smuggled into France a few pages at a time in the 1980s, Kadare denounces with rare force the machinery of the dictatorial regime, drawing us back to the ancient roots of Western civilization and tyranny.
The first English translation of a brooding, densely atmospheric Hungarian novel written in 1942. Mesmerizing. A small, beautifully fashioned masterpiece.
Members read and review books ahead
of publication. See what they think
in First Impressions!
Visitors can view a lot of BookBrowse for free. Full access is for members only
He who opens a school door, closes a prison.
Click Here to find out who said this, as well as discovering other famous literary quotes!
Solve this clue:
and be entered to win..
Books thatinspire you.Handpicked.
Books you'll stay up all night reading; books that will whisk you to faraway places and times, books that will expand your mind and inspire you -- the kinds of books you just can't wait to tell your friends about.